Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+
Cattt

Геймер Cat 2

79

[14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.

Здравствуйте! Сегодня предлагаю вашему вниманию последнюю версию моего перевода, полностью включающую изменения прошлого апдейта (демона и солдата). Как мы знаем, наша любимаю Бука очень старается "изо всех сил" ради фанатов tf и поэтому мы сделали этот перевод специально для вас.

Я, Cat (он в роли тестера) и наш помощник сумели добиться безупречной работы и исправить все недочеты. Спасибо Cat`у и вам за то что были такими внимательными в работе над ошибками.

//Установка

Ставить в папку: Локальный диск, где лежит стим/Steam/steamapps/#youraccount#/tf/resource/туда кидаете файл tf_russian и наслаждаетесь. Чтобы удалить локализацию просто удаляете этот файл из папки resource и перезагружаете стим

Здесь я напишу резюме с полным списком изменений нашего перевода:

//Исправления

//Исправлена та ошибка оставленная букой, при которой при выпадении предметов у игроков в чате это не обозначалось желтым цветом. Мы исправили эту ошибку:

[14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.
Team Fortress 2 - [14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.[14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.

//Перевдены новые оружия и предметы обновлений "войны", а также полностью переведен крафтинг ,жетоны, слоты, рецепты крафтинга, меню крафтинга, исправлены некоторые оружия - Приближены к англиской версии, названия и некоторые диалоги также исправлены.

[14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.
Team Fortress 2 - [14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.[14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.

[14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.
Team Fortress 2 - [14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.[14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.

[14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.
Team Fortress 2 - [14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.[14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.

"TF_Unique_Achievement_SoldierBuff" "Знамя победы"

"TF_Unique_Achievement_Pickaxe" "Эквалайзер"

"TF_Unique_Achievement_RocketLauncher" "Прямой удар"

"TF_Unique_Achievement_StickyLauncher" "Шотландское сопротивление"

"TF_Unique_Achievement_Shield" "Штурмовой щит"

"TF_Unique_Achievement_Sword" "Одноглазый горец"

"CI_Bar_A" "Металлолом"

"CI_Bar_B" "Утиль"

"CI_Bar_C" "Очищенный металл"

"CI_Bar_Ap" "Металлолом"...

"CraftPack" "Крафтинг"

"CraftBegin" "Крафт..."

"CraftConfirm" "Смешать!"

"CraftRecipe" "Известные элементы"

"CraftStep1" "Выберите элементы"

"CraftStep2" "Переместите предмет, дважды нажав на него"...

итп.

//Переведены опции дополнительно в разделе сетевые настройки.Но к сожалению мы так и не смогли перевести и там некоторые фразы из-за отсутствия их в диалоге локализации (возможно они прописаны в коде игры)

"TF_viewmodelfov_option" "Область видимости модели оружия"

"TF_ClassLimitUnder" "%s1 (Макс. %s2)"

"TF_rememberactiveweapon" "Запоминать активное оружие между жизнями."

"TF_rememberlastweapon" "Запоминать последнее оружие между жизнями."

"TF_disableHTMLMOTD" "Отключить HTML MOTDs."

"TF_SpectateCarriedItems" "Показывать предметы игроков при наблюдении"

"TF_UseAdvancedTourneyGUI" "Использовать передовой HUD в режиме турнира."

"TF_DisableWeatherParticles" "Отключать погодные эффекты."

"TF_simple_disguise_menu_option" "Включить упрощённое меню маскировки"

"TF_CombatText" "Показывать урон в виде текста над врагами"

"TF_HealTargetMarker" "МЕДИК:Показывать маркер над игроком которого вы лечите"

"TF_AutoMedicCallers" "МЕДИК:Раненые товарищи сами зовут медика"

"TF_AutoMedicCallThreshold" "МЕДИК:Процент здор. для автовызова"

//Исправлены описания новых оружий предметов, а также немного поправлены старые описания оружия, чтобы надпись не вылезала за края черной рамки при просмотре предмета.

"Attrib_ClipSize_Positive" "На +%s1% увеличен боезапас"

"Attrib_ClipSize_Negative" "На %s1% Уменьшен боезапас"

"Attrib_BlastRadius_Increased" "+%s1% Радиус взрыва"

"Attrib_BlastRadius_Decreased" "%s1% Радиус взрыва"

"Attrib_ProjectileRange_Increased" "+%s1% Диапазон снаряда"

"Attrib_ProjectileRange_Decreased" "%s1% Диапазон снаряда"

"Attrib_ProjectileSpeed_Increased" "+%s1% скорость полета

//Переведены все достижения Солдата Подрывника и Хеллуинские

//Ну и конечно же ссылка перевода:

Выложено на RG HOST

Пароль для скачивания: driver

Ссылка: Версия 2.0.1

//Ну здесь еще не полный список изменений . Полный список вы увидите, скачав этот перевод. Рад был стараться для вас. После следующих обновлений я буду и дальше заниматься качественным переводом локализации тф.

А пока я пошел отдыхать. А ну это еще раз спасибо всем тем, кто помогал мне в переводе, тестах и поиске ошибок. Всем удачи и хорошей игры.

Ваш Axioma. Вроде все сказал.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

//Закончили работу над новой версией перевода под номером 2.0.2

На этот раз в архиве 2 файла + readme.

//Список изменений:

1. Исправлены ошибки, оставленые букой в меню игры, настройках видео и т.д.

"GameUI_MulticoreRendering""Многоядерный рендер."

"[english]GameUI_MulticoreRendering""Multicore Rendering"

"GameUI_DownloadFilter_ALL""Не загружать никаких файлов."

"GameUI_DownloadFilter_NoSounds""Не загружать звуки с серверов."

"GameUI_DownloadFilter_None""Не загружать файлы с серверов."

"GameUI_DisableSprays""Отключить спреи в игре"

"GameUI_FOV""Область видимости"

"GameUI_EnableHUDMinMode""Уменьшеный HUD"

"GameUI_Achievement_Progress""Прогресс достижений"

"GameUI_Achievements_Earned""Все достижения"

"GameUI_Achievement_Hide_Achieved" "Невыполненные"

"GameUI_Achievement_Hide_Unachieved" "Заблокированые"

"GameUI_Achievement_Show_HUD" "Показ.на HUD"

"GameUI_DownloadFilter_Title""Настроить загрузку файлов и звуков\nс серверов на ваш компьютер."

"GameUI_ThirdPartyTechCredits""Тройная технология - описание"

"GameUI_ThirdPartyAudio_Title""Тройная аудиотехнология"

"GameUI_ThirdPartyVideo_Title""Тройная видеотехнология"

"GameUI_Ultra""Ультра"

"GameUI_High""Максимум"

"GameUI_Low""Низко"

2. Переведен полностью файл отвечающий за сервер-браузер а игре.

3. Исправлены некоторые орфографические и пунктуационные ошибки в описании достижений.

4. Переведена полностью вкаладка достижения в главном меню, некоторые диалоги рюкзака и худа:

"TF_Cloak""Плащ"

"TF_Metal""Металл"

"TF_Phase""Мощь"

"TF_Ball""Мяч"

"TF_Jar""Банкате"

"TF_Rage""Ярость"

"TF_Berzerk""Головы"

"TF_Charge""Заряд"

"TF_Hitbeeps""Проигрывать особый звук при попадании во врага"

"TF_HonestyReward""Поздравления! Ваша честность была вознаграждена новой шляпой! \n\n (Некоторые другие игроки были менее честны, и им повезло меньше)"

"X_DeleteItem""X УДАЛИТЬ"

"X_Delete""X УДАЛЕНО

"X_DeleteConfirmButton""X ДА,УДАЛИТЬ ЕГО"

"Backpack_Delete_Item""РЮКЗАК - УДАЛИТЬ ПРЕДМЕТ"

"DeleteConfirmTitle""ВЫ УВЕРЕНЫ?"

СКАЧАТЬ: Версия 2.0.2

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Вышла новая версия, в связи с выходом обновления TF2

//Список изменений:

Эта версия исправляет надписи после недавнего обновления, такие как "The" и "a" перед названиями оружий.

Сслыка: Версия 2.1.5

Пароль: driver

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Вышла новая версия, в связи с выходом обновления TF2

//Список изменений:

-В очередной раз исправлены префиксы перед названиями предметов 'The' 'a'

-Исправлены некоторые ошибки

-Переведены названия новых шляп

-Поставлены кавычки в названиях оружий "ФСБ" , "дрема" , "Одноглазый горец" и.т.п.

Сслыка: Версия 2.1.6

Пароль: driver

79
Еще в блоге
Интересное на Gamer.ru

34 комментария к «[14.01.2010 v 2.1.6] Качественный перевод.»

  • Заценим! Спасибо! :)


    Oreimo-kousaka-kirino-gtav

    Плюсатор Brun 24


  • Исправлена та ошибка оставленная букой, при которой при выпадении предметов у игроков в чате это не обозначалось желтым цветом
    вот это хорошо


    Avatar

    Геймер Lolo 9


  • Cat писал:
    некоторые диалоги также исправлены.
    Не понял.


    Cool_story_bro

    Геймер Supermixa 21


  • Отлично!


    Avatar

    Геймер ASSASSIN 1


  • ..и это.. путь, куда файлик класть, немного неправильно написан.
    Должно быть так:
    \Steam\steamapps\youaccaunt\team fortress 2\tf\resource


    Oreimo-kousaka-kirino-gtav

    Плюсатор Brun 24


  • Brun писал:
    ..и это.. путь, куда файлик класть, немного неправильно написан.
    Должно быть так:
    \Steam\steamapps\youaccaunt\team fortress 2\tf\resource
    додуматься можно


    E7a56cbeebdf_copy

    Геймер DraKo 39


  • Вот лучше вы каску медика в покое оставили.А то теперь рельно думаеш,что от неё прёшся)


    Ngbbs466a71cdb0055

    Геймер Dezender 20


  • Ух ты! Вы проделали большую работу, спасибо.


    5000000008021519

    Плюсатор ahiskali 11


  • Не хватает медальки посту :)


    Phasme-tux_bleach_ichigo-9299

    Геймер zelegan 21


  • медалек вообще в блоге не хватает:) Летописи блога тоже не дали, наверное "холивар"...


    E7a56cbeebdf_copy

    Геймер DraKo 39


  • DraKo писал:
    медалек вообще в блоге не хватает:) Летописи блога тоже не дали, наверное "холивар"...
    Рано или поздно дают, если отписал в этой теме.
    Кстати, тебе там написали, чтобы форматирование поаккуратнее сделал, и ок


    Thyalch

    Геймер Sprinter220 33


  • Пора Буке руки оторвать за такое наплевательское отношение к фанатам, вот что мешает заменить их перевод на этот.
    И вообще, что мешало сделать нормальный перевод, сделанный "профессионалами"


    1.jpg

    Геймер Roger_Wilco 37


  • Roger_Wilco писал:
    Пора Буке руки оторвать за такое наплевательское отношение к фанатам, вот что мешает заменить их перевод на этот.
    И вообще, что мешало сделать нормальный перевод, сделанный "профессионалами"
    да им руки еще за озвучку давно оторвали


    9573128

    Геймер Agent_Smith 12


  • Да, надо сделать свою озвучку)))


    1.jpg

    Геймер Roger_Wilco 37


  • Большое спасибо!


    Avatar

    Геймер barbreddy 1


  • //Переведены все достижения Солдата Подрывника и Хеллуинские
    Два раза в посте эта строчка повторяется.
    Спасибо большое!


    Avatar

    Геймер NitroStreeT 10


  • Roger_Wilco писал:
    Да, надо сделать свою озвучку)))
    Надо играть на английской версии)))


    Montypyton

    Геймер Doctor_WTF 20


  • Cпасибо(буке яйца вокруг шеи намотать надо...)


    X_0c7f0d4d

    Геймер Dragon_-SPY_ 25


  • Спасибо, аффтары молодцы, столько сделали)) Уже качаю))


    Dumbass

    Геймер Azy 2


  • Спасибо за перевод, действительно здорово все сделали!


    Short

    Геймер JerkUp 13


  • Скачал, большое спасибо авторам!


    1240248229522

    Геймер T34 12


  • всем спасибо за отзывы) скоро будут новые версии


    Cattt

    Геймер Cat 2


  • Первый пост обновлен, добавлена новая версия перевода.


    Cattt

    Геймер Cat 2


  • Cat писал:
    Первый пост обновлен, добавлена новая версия перевода.
    О, спасибо, очень доволен вашим переводом ;)


    Short

    Геймер JerkUp 13


  • Спрасибо, гораздо лучше буковского!


    %d0%91%d1%83%d1%84%d0%b5%d1%80-%d0%be%d0%b1%d0%bc%d0%b5%d0%bd%d0%b001

    Геймер Tander 6


  • Cat писал:
    Первый пост обновлен, добавлена новая версия перевода.
    Благодарю от всей души!


    Avatar

    Геймер NitroStreeT 10


  • Добавлена новая версия перевода 2.1.5


    Cattt

    Геймер Cat 2


  • Класс! Этот пост не перестает нас радовать ;)


    Short

    Геймер JerkUp 13


  • А вы можете исправить "точки с запятыми" в описании классов?


    Avatar

    Геймер NitroStreeT 10


  • Скачал,установил.Перевод отличный, намного лучше нашей буки которой давно не до локализации TF2.
    Даешь медаль посту !


    _1

    Геймер Vodo4ka 1


Чат